의외로 쓸만한 구글 번역


전에 썼던 「인터넷 언어의 장벽, 과연 무너질 수 있을까?」란 글에서, 구글 번역기를 소개한 적이 있습니다. 사실 한글 번역이 꽤 미약한 수준이라 그냥 가능성의 측면에서만 바라보고, 실제 이용하기엔 조금 난감하지 않을까 생각했는데, 오늘, 엉뚱한 곳에서 잘 써먹었네요.

그러니까, 며칠 전 갑자기 중국어로 된 메일이 날아들었습니다. 원래는 그냥 스팸처리 했겠지만, 요즘 시국이 시국인지라, 무슨 내용일까 싶어서 구글 번역에 넣고 돌려봤습니다.

▲ 클릭하시면 크게 보입니다.

한글로는 번역이 안되서 중국어-> 영어를 선택하고 돌렸는데, 이게 왠일. 한글과는 다르게 꽤 깔끔하게 번역되어 나옵니다. 물론 보낸 편지의 내용이 "간략한 회사 홍보" 내용이었다는 것도 간과할 수는 없습니다. 하지만 제 궁금증이 깔끔하게 해소될 정도는 번역을 해주네요. :) (...그러니까, 별 것 아닌 내용이었다는 말이죠)

전에도 프랑스어랑 독일어 번역때 잠깐 도움을 받은 적이 있었는데, 그때보다 조금 더 번역 품질이 개선된 듯 합니다. 기능도 몇가지가 추가 됐네요. 추가된 기능은 아래와 같습니다.

앞으로는 중국어 사이트도 겁먹지 말고 종종 이용해 봐야 겠다는 생각을 했습니다. 이러다 나중엔 정말, 언어의 불편함을 모른채 웹서핑을 하거나.... "구글 번역체"라는 새로운 국제 언어가 만들어질 지도 모르겠네요. 아무튼 한국말이 아닌 언어로 번역할땐, 구글 번역기, 일단 추천입니다. (일본어는 네이버 엔조이 재팬을....)


* 구글 번역체 : 언어 표준은, 구글 번역기에 넣었을때 다른 나라 언어로 제대로 번역되는가 아닌가다!-라고 주장하는, 간단한 규칙과 단어로 이뤄진 언어. :) (제가 만든 말입니다.. )





by 자그니 | 2008/05/01 17:38 | 디지털 라이프스타일 | 트랙백 | 덧글(7)
트랙백 주소 : http://news.egloos.com/tb/1749536
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 몰핀중독 at 2008/05/01 18:34
그렇군요. 번역기 저도 애용해봐야겠습니다. ^^
얼마전에 포스팅거리로 번역기돌렸던거 말고는 솔직히 쓸일이 없더라구요.
Commented by 구디 at 2008/05/01 22:27
구글 번역기는 지식기반 사전기반이 아니라 통계적인 방식으로 번역을 하기 때문에 많은 데이터가 쌓일수록 번역실력이 늘어나지요. 같은 이유로 문장구조가 엇비슷한 중국어와 영어사이, 한국어와 일본어 사이의 번역은 데이터만 충분하면 꽤 잘하는 편입니다. 반면에 한국어를 영어로 번역을 할 경우에는 단어가 문장의 구조로 번역이 되어야 하는 경우가 많기 때문에 (예를 들어 "을, 는, 이, 도"와 같은 조사들) 일반적으로 사용하는 지식기반 번역기에 비해 취약한 편이죠.
Commented by 테라포밍 at 2008/05/01 23:25
시험공부차 르몽드 사설 번역을 하고 있어서, 불어->영어->한국어 번역을 시켜봤습니다. 불어->영어는 매우 높은 수준의 결과가 나왔는데, 이 결과를 가지고 영어->한국어 번역을 시켜보니... 아직 멀었다는 생각이 들더군요. -_-
Commented by 리타 at 2008/05/02 00:10
확실히 영어와 중국어는 언어 구조가 같아서 번역하기 편할 것 같습니다. 국어와 일어도 알아들을 만 할 정도로는 번역이 되니까요.. 한국어 영어는 번역기의 존재 이유를 알고 싶지만요;;
Commented by 구차니 at 2008/05/02 01:23
구글과 알타비스타(바벨) 번역을 사용하고 있습니다.
음.. 두개 차이는 잘 모르겠지만.. 개인적으로는 구글이 좀더 깔끔한 느낌이 들더라구요

http://translate.google.co.kr/translate_t?hl=ko
http://babelfish.altavista.com/
Commented by 하레 at 2008/05/02 07:13
한일, 일한 번역은 저는 여기가 최고인거 같아요. 일본에서 자주 쓰던 사이트..
http://www.ocn.ne.jp/translation/?gench
Commented by 자그니 at 2008/05/02 17:48
몰핀중독/ 쓰다보면 살짝 재미있습니다. 한글 번역은 엉망이라서 그렇지만..ㅡㅜ

구디/ 아, 구글 번역기가 그런 방식이었구요. 좋은 정보 고맙습니다. :)

테라포밍/ 한글 번역은 절대 하지 않으시는 것이.. :)

리타/ 그러니까.. 앞으로는 잘할거라는 믿음..이 존재이유 아닐까요? :)

구차니/ 앗, 알타비스타가 아직 있었군요!

하레/ 와아! 고마워!!!

:         :

:

비공개 덧글

* 블로그 글을 RSS로 편하게 받아보세요~ 거리로 나가자, 키스를 하자 한RSS로 구독하기
◀ 이전 페이지 다음 페이지 ▶


디지털 라이프스타일에 관한 블로그...이긴 하지만-
by 자그니 이글루스 피플 2007 Egloos top100
이글루 파인더
카테고리
전체
프리티벳
끄적끄적
낡은 다락방
오후의 잔디밭
지하사진공갈단
디지털 라이프스타일
디지털 기기 리뷰
허접! 뭐든지 리뷰
도닥도닥 인생백과사전
문화생활
일본여행
여행만담
정리정돈의 달인
그 남자의 쇼핑일기
게임잡담
미소녀
이의제기
아이디어 탐닉
미디어 갖고놀기
--------
인터뷰
짧은소설
花樣年華
연애사진
친구사전
개념사전
인물사전
개인자료
문화연구
사진공부
링크페이지
디지털문화
디지털피플
동영상
넥스아트
게임미학
블로그 연구
미분류


프로필 페이지


Daum 블로거뉴스 베스트 블로거기자

한RSS에 추가


자그니 미니홈피

Locations of visitors to this page



0

믹시추적버튼-이 블로그의 인기글을 실시간 추적중입니다.

올블로그 TOP 100 블로거 (2006년 결산)

올블로그 어워드 탑100블로그
최근 등록된 덧글
한숨이 나고 머리가..
by 카도 at 17:03
미친놈...뭘 좀 알..
by 진짜니? at 16:55
지금 우리나라에서..
by isma90 at 16:48
빠른 답변 감사합..
by sunjoong at 16:27
하핫, 실컷 웃었..
by intermezzo at 15:07
위엣님 웃기는 소..
by 진짜 at 15:06
어떻게 하겠다 없이..
by dcdc at 13:56
긴 댓글 잘 읽었습..
by 자그니 at 13:17
연예인들이 상호간..
by tranGster at 13:02
저는 오바마 지지..
by ydhoney at 12:56
최근 등록된 트랙백
"대일본" 표시는 따..
by 나의 사랑, 나의 여신
뮤직쉐이크
by 두 번째... 새로운..
서울시청이 어떻게..
by 愚公移山
저는 가끔 노래를 ..
by why so serious?
서울시청은 진짜 ..
by 거리로 나가자, ..
서울 시청 건물 철..
by 완벽한 이웃을 만나..
서울시청 본관 철거..
by Suffering Pearls
태그
부산여행 강제철거 민주당 일본의풍수침략 풍자 힐러리클린턴 글로벌스탠다드 조선총독부 용궁사 경성부 풍수지리 이명박 자갈치시장 부산 KTX 시장 일제시대 당일치기 표현의자유 혁신정책 UCC 해운대 국내여행 오바마 효도관광 동백섬 검열반대 서울시청 대통령후보수락연설 클린턴
이전 블로그
2008년 12월
2008년 08월
2008년 07월
more...
메뉴릿


라이프 로그
새로 나온 책 MBC, MB氏를 부탁해
MBC, MB氏를 부탁해

추천합니다! 엄청나게 시끄럽고 믿을 수 없게 가까운
엄청나게 시끄럽고 믿을 수 없게 가까운

아인슈타인의 꿈
아인슈타인의 꿈

소규모 아카시아 밴드
소규모 아카시아 밴드

이글루 링크
가로수들은 여전히..
hansang's world..
길고양이 이야기
Null Model
My Words, Your..
일본에 먹으러가자.
Mirinae's Into the..
WALLFLOWER
누군가를 위한 자장가
디지털을 말한다 by..
서른즈음에
몽당연필의 우주..
■ Weird Tales ■
blogger jely
누구의 것도 아닌 ..
Studioxga.net
꺾이지 않는 펜
골룸에세이
Katz! Yellz!! Yeah..
쥐™의 밤껍질 속...
AURA's Showcase
아니마토르 제국
a quarantine sta..
'명랑노트' 시즌 6...
버드나무 아래에서
외계인 교차점
SHiNade. - 대충..
NAOYA in NAGOYA
Frey's small win..
愚公移山
Future of Web
Groove Tube
Footsteps in the..
snowcat blog
Homa comics
전도서에 바치는 장미
En un lugar de l..
묵색 혹성
Norwegian Blue
나르사스의 무한의..
A2공간 - 도움되는..
why so serious?
sharin, a Low F..
파파울프의 음흉한..
공복의 집
dcdc의 잡담창고
너의 웃는 얼굴이 ..
紅 柱 堂
CATAIL 의 고양이..
은밀한 생
Psycho.Hero.Ar..
High enough!
비리의 신변잡담
공순이 감성로그
blu's leaflet vol...
앨범이 세상
Ever Stray
Paper Street Soa..
Syslog of Her Life
망나니 찰리의 만..
어정쩡한 리시브
꿈꾸는 마리오네뜨
달의 뒷면
양을 쫓는 모험
책과 비즈니스
옥탑방의 마야
I cannot chang..
필부를꿈꾼적없다
PerhapsSPY SY..
A Polymath
Illusion Chant ..
찬.란.한.시.간.
앨리스의 108번 뇌
- Last Paromix -
반은 농담 반은 진담
☆ Hisha Kate ☆
Days of being Wild
Backstage
새벽숲 AM 04:00 (..
꿈꾸는 마을
the Sputnik Swe..
mosquito_blues
인터넷폐인연구소
서바이벌라이프
우바루 칸타빌레~
gazi's fingertips
A Million Miles A..
Cliomedia
Alchemist
나의 것을 만들라.
원용진의 미디어 ..
불량소녀를 찾는 모험
훌륭한 시바니스트
낭만과 해학으로 함..
COOL LEFT
낮잠
Head Start
She's sittin' in ra..
JUNE
Incarnation
In To The Abyss
칭찬은 펭귄도 춤추..
김Su 다.
수줍은 느낌의 미소
불친절하지도 친..
下學上達
바람에 날려 당신 ..
피나의 Pinakes
世說
테라포밍의 이글루
행복의 통로 해피..
Fuzzy Cat
작은하나에서부터..
get pdf rss

skin by teatime